Chinese|English|Francais|日本语|Espanol|Russian|Arabic|Coreano     
Español>>Temas Especiales>>Las dos sesiones 2013>>Datos y vídeos

Texto íntegro del informe sobre los resultados de la ejecución del plan de desarrollo económico y social de 2012 y el proyecto del plan de desarrollo económico y social para 2013 (11)

Actualizado a las 20/03/2013 - 15:30

10. Gran empeño en garantizar y mejorar la vida del pueblo

1) Aplicar el programa para el sistema estatal de servicios públicos básicos contemplado en el XII Plan Quinquenal y apresurar el paso en la implantación de un sistema de tales servicios caracterizado por la coordinación entre las zonas urbanas y rurales y entre las diversas regiones.

2) Persistir en aplicar la estrategia de priorización del empleo y una política de empleo aún más activa. Pondremos en pleno juego el papel impulsor para el empleo desempeñado por la inversión gubernamental y por la construcción de proyectos importantes. En la complementación del sistema de servicios públicos de empleo en la ciudad y el campo vamos a llevar a la práctica y perfeccionar las políticas de apoyo al empleo y a las actividades emprendedoras de los graduados de los centros docentes superiores, reforzar la capacitación profesional y técnica de las personas con dificultades de empleo, como los trabajadores emigrados del campo y los desempleados, y mejorar el sistema de ayuda a la colocación.

3) Promover con visión de conjunto la implantación del sistema de seguridad social en la ciudad y el campo. Propulsaremos la integración del sistema del seguro de vejez básico para la población urbana con el destinado a la rural, así como la conexión entre los diversos seguros de vejez urbanos y los rurales. Incrementaremos la pensión de vejez básica de los jubilados de las empresas, elevaremos el nivel de los subsidios a las familias del campo beneficiarias de la garantía de alimentos, ropa, vivienda, asistencia médica y servicios funerarios, a los sujetos de las medidas preferenciales y a los de la garantía del nivel de vida mínimo en la ciudad y el campo, y aumentaremos las cuantías normativas de los subsidios gubernamentales para el seguro médico de la población urbana y para el nuevo tipo de asistencia médica cooperativa rural. Perfeccionaremos el sistema de asistencia social y completaremos el de bienestar social. Potenciaremos el desarrollo de la capacidad de prestación de servicios de la seguridad social en las instancias de base. Vamos a desarrollar con energía servicios e industrias que redunden en favor de la tercera edad y completar el sistema de seguridad social y de servicios para los discapacitados. En 2013 procuraremos que suba en las zonas urbanas el número de tomadores del seguro de vejez básico un 3,1%; el del seguro de desempleo, un 1%, y el del seguro de accidentes laborales, un 2,7%, y, en las zonas rurales, el del nuevo tipo de seguro de vejez social, un 3,7%, y que el número de incorporados al seguro médico básico urbano se mantenga más o menos en igual nivel que el año previo.

4) Llevar a cabo de manera efectiva y apropiada el desarrollo del programa de viviendas de protección social y la regulación y control del mercado inmobiliario. En refuerzo a la construcción y gestión de este tipo de viviendas, respaldaremos y atraeremos capitales de la sociedad para que participen en esa construcción e implantaremos sin demora el sistema de información sobre las viviendas individuales. Vamos a aumentar la provisión de terrenos para la edificación residencial e incrementar la oferta de apartamentos comerciales ordinarios de mediano o pequeño tamaño. Seguiremos aplicando las políticas crediticias y tributarias diferenciadas con respecto a la vivienda y las medidas de restricción de su compra y frenaremos resueltamente la demanda que se hace con fines especulativos o inversores.

5) Desarrollar con agilidad la educación en todos los niveles y de todas las modalidades. Vamos a apoyar la construcción de jardines infantiles rurales en las regiones centrales y occidentales, empujar el desarrollo equilibrado de la educación obligatoria, reforzar el fomento de la capacidad básica para la formación profesional secundaria, promover la revigorización de la educación superior en las regiones del Centro y Oeste y mejorar las condiciones docentes y la cualidad del profesorado de los centros de educación especial. En 2013 la tasa de retención de los alumnos desde la matriculación hasta la graduación a lo largo de los nueve años de educación obligatoria alcanzará el 92,3%, y la tasa bruta de matriculación en el ciclo superior de secundaria, el 86%, y para los centros de enseñanza superior general se planea admitir a 6,94 millones de estudiantes nuevos, y a 608.000 de posgrado.

6) Elevar el nivel de salud del pueblo. Intensificaremos el fomento del sistema de servicios de asistencia médica y sanidad pública en la ciudad y el campo, y del de servicios para la asistencia pediátrica, así como la construcción de infraestructuras para los centros de prevención y tratamiento de enfermedades graves. Apoyaremos el desarrollo de la medicina y la farmacología tradicionales chinas y las de las minorías étnicas. Desplegaremos cabalmente el ensayo de la garantía para 20 tipos de enfermedades graves, entre ellas la leucemia de la población infantil. Perfeccionaremos el sistema de servicios demográficos y de planificación familiar, elevando el nivel de los servicios sanitarios materno-infantiles. El número de camas clínicas en los hospitales y centros de salud subirá en 2013 un 6,7%, hasta 3,98 por cada mil habitantes.

7) Desarrollar con esfuerzo las actividades e industrias culturales. Ejecutaremos de continuo los proyectos culturales prioritarios destinados al beneficio del pueblo, entre ellos el de cobertura de radio y televisión para todas las aldeas, el de instalaciones culturales de interés público a nivel prefectoral o municipal, el de codisfrute de recursos de información cultural, el de salas de lectura rurales y el Proyecto Tíbet-Xinjiang. Implantaremos un sistema de continuación y transmisión de nuestra excelente cultura tradicional y seguiremos llevando a cabo los proyectos especiales de construcción de instalaciones para la protección de la herencia cultural y natural estatal. Desarrollaremos la filosofía y las ciencias sociales. Intensificaremos la construcción de infraestructuras turísticas. Aceleraremos la estructuración del sistema de servicios públicos para el fortalecimiento de la salud de todo el pueblo.

8) Reforzar e innovar la gestión social. Perfeccionaremos el sistema de servicios comunitarios, potenciaremos la formación de un contingente de trabajadores sociales especializados, y mejoraremos la capacidad de prestación de servicios públicos y de administración en los niveles básicos en la ciudad y el campo. Vamos a solucionar apropiadamente las reclamaciones legales y razonables de las masas, intensificar las labores relativas al orden público, la seguridad en la producción, la supervisión de la seguridad alimentaria y farmacéutica, la gestión de emergencias, etc., y rectificar categóricamente los actos lesivos a los intereses de las masas, con objeto de salvaguardar la armonía y estabilidad de la sociedad.

Continuaremos potenciando los intercambios y la cooperación entre la parte continental y las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao. Profundizaremos la asociación económica más estrecha entre una y otras y propulsaremos el proceso de liberalización del comercio de servicios.

Respaldaremos a Hong Kong en el fomento de industrias aventajadas emergentes y en una mayor consolidación de su condición de centro internacional de finanzas, comercio y transporte marítimo. Apoyaremos a Macao para que se convierta en un centro mundial de turismo y ocio, en promoción de un desarrollo económico moderadamente diversificado. Vamos a afianzar la base política, económica, cultural y social en pro de la profundización del desarrollo pacífico de las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan, y propulsar un desarrollo ulterior de consultas y actuaciones en relación con el Acuerdo Marco de Cooperación Económica [ECFA, siglas en inglés], con vistas a elevar de continuo el nivel de la colaboración económica, comercial e industrial interribereña.

Estimados diputados: llevar a buen término las diversas labores del desarrollo económico y social de 2013 supone una misión ardua y una responsabilidad enorme. Debemos unirnos más estrechamente en torno al Comité Central del Partido, con el camarada Xi Jinping como secretario general; mantener en alto la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas; guiarnos por la teoría de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la triple representatividad y la concepción científica del desarrollo; someternos conscientemente a la orientación y supervisión de la Asamblea Popular Nacional; atender modestamente las opiniones y sugerencias del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino; trabajar con ánimo emprendedor; adoptar una actitud realista y pragmática; consagrarnos a las actuaciones prácticas, ¡y luchar con empeño por promover un desarrollo sostenido y sano de la economía y por conquistar nuevas victorias en la culminación de la edificación integral de una sociedad modestamente acomodada!


【1】 【2】 【3】 【4】 【5】 【6】 【7】 【8】 【9】 【10】
【11】

Fotos