Última hora:  
Español>>Cultura-Entretenimiento

Telenovelas chinas ingresan en las pantallas africanas

Actualizado a las 12/04/2013 - 15:26
La vida cotidiana de una familia china se convierte en una exitosa serie de televisión en África
Palabras clave:televisión,telenovelas,pantallas
Telenovelas chinas ingresan en las pantallas africanas
Recomendados para hoy:
China: China preocupada por acuerdo de pesca entre Japón y Taiwan
Economía: Exministro de Ferrocarriles de China acusado de abuso de poder y aceptar sobornos
Sociedad: Normas más severas de vivienda provocan aumento de divorcios falsos
Ciencia: Fósiles chinos revelan secretos de la embriología de dinosaurios
cultura: Templo budista busca preservar edificios frente a demolición
Viaje: Azzam, el yate privado más grande del mundo


(El Pueblo en Línea) ,12/04/2013-Si te encuentras con alguien de África y quieres romper el hielo, intenta hablar sobre “Doudou y su suegra”.

Eso es lo que intentó el presidente Xi Jinping, durante su visita oficial a Tanzania el mes pasado. “‘Doudou y su suegra’ ayuda al público de Tanzania a aprender sobre la alegría y la tristeza de una familia china”, dijo Xi en una conferencia. El público estalló en aplausos antes de que terminara.

La serie de televisión china se ha convertido en un tema candente en toda África. Después de su éxito en Tanzania en el 2011, fue transmitida en países como Kenia y Uganda, entre otros, donde también fue recibida calurosamente. Mientras que ha habido pocos avances en la exportación de series televisivas chinas en los últimos años, el éxito de “Doudou y su suegra” sirve como un buen ejemplo.

Gran éxito

Proyectada por primera vez en el 2010, “Doudou y su suegra” es una serie de televisión de 36 episodios sobre la vida de dos familias chinas comunes. Como su nombre lo indica, trata principalmente de la relación entre las nueras y sus suegras. Ambientada en la China contemporánea, muestra cómo los jóvenes nacidos en la década de 1980 consideran lo que es el matrimonio.

Antes de su éxito en África, la serie de televisión había ganado varios premios nacionales por su fiel representación de la vida cotidiana de las familias llena de problemas triviales y placeres. Fue elegida por la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión (AERCT) como un excelente drama para la exportación, principalmente porque refleja la vida contemporánea en China y su cultura.

Desde noviembre del 2011, cuando comenzó a salir al aire en Tanzania, Doudou ha despertado la pasión por las “nueras chinas” en el país. Mao Doudou interpretada por Qing Hai, y Yu Wei, por Huang Haibo, son los protagonistas principales del drama. Ahora se han convertido en los representantes de la juventud china para la audiencia de Tanzania.

Según informes de la prensa, Joe Lugalabamu, subdirector de Televisión Estatal de Tanzania, dijo que a través del drama, muchos tanzanos han podido conocer cómo es la vida común para el pueblo chino hoy.

Lugalabamu dijo que la audiencia llamaba y enviaba mensajes de texto para decirle lo mucho que les gustaba el espectáculo. Algunos se quejaban de que el drama era transmitido durante la hora punta de la tarde, un horario en el que por lo general los trabajadores de oficina no están en casa.

Después del éxito, fue retransmitida en Tanzania, y Kenia también comenzó a transmitirla el pasado mes de noviembre. De hecho, los actores del doblaje para los tres protagonistas principales son de Kenya y dijeron que se identificaban con la vida y las relaciones de las familias chinas.

Marcos Kapchanga, que vive en Nairobi, dijo a Global Times que la popularidad del drama “está creciendo cada día en Kenia, especialmente entre los jóvenes de clase media que están a punto de casarse o acaban de hacerlo”. En un correo electrónico dijo: “Es informativo y muestra los desafíos propios de los matrimonios chinos”.

Mientras tanto, otros países africanos como Uganda y las Comoras también están transmitiendo el drama, con muy buena acogida.

Lenguaje común

El buen comienzo de Doudou en África ha marcado un hito en el mercado extranjero para los dramas de la televisión china, pues el sudeste asiático y otras comunidades chinas en todo el mundo suelen ser los principales consumidores de series chinas.

La gente se pregunta cómo Doudou ha logrado ser un éxito en África, que culturalmente es tan diferente de China. “A pesar de que China y Tanzania tienen diferencias culturales, hay mucho en común en las relaciones y confrontaciones entre suegras y nueras. Así que puede impactar al público de Tanzania”, dijo Lugalabamu.

Kapchanga dijo a Global Times que el programa transmite a una Kenia cada vez más capitalista que la riqueza no lo es todo en la vida. “Más importante aún, muestra los desafíos reales y universales que los matrimonios experimentan aquí en Kenia y en África en general, donde los familiares (no sólo los miembros de la familia nuclear) tienden a actuar como intrusos”.

En las familias africanas tradicionales, los hombres siguen siendo el núcleo de la familia mientras las mujeres se aferran a ellos. Pero hoy en día, más y más mujeres en África han comenzado a buscar la independencia y la libertad, y desean desempeñar un papel más importante en la familia. Esta diferencia generacional tiende a iniciar enfrentamientos entre suegras y nueras.

“La situación es más complicada para las familias musulmanas en las que un hombre puede tener varias esposas”, dijo Liu Dong, de la Secretaría de Cultura de la embajada china en Tanzania, quien ayudó a introducir el drama.

“Entrar” en el mercado

Liu dijo que Doudou ha tenido éxito en África, principalmente porque el tema está bien elegido. “La ética familiar es un tema eterno que todos pueden entender fácilmente y sentirse identificados”. Pero no habría tan popular si se hubieran utilizado subtítulos en lugar del doblaje en swahili.

Se trata de la primera serie de televisión china en ser doblada al swahili, lo que muestra un gran respeto por la audiencia local, dijo Liu. El swahili es la lengua oficial en Tanzania y alrededor de una décima parte de toda la población de África lo habla, lo que representa alrededor de 100 millones de personas.

Según Liu, hace 10 años se introdujo “Viaje al Oeste” (1986), pero el drama fue un fracaso, porque sólo tenía subtítulos en inglés.

“La televisión se acaba de generalizar en Tanzania y las pantallas de la mayoría de las familias son más pequeñas. Los subtítulos chinos eran demasiado largos al traducirlos al swahili”, dijo Liu.

Además, incluso si el inglés es utilizado en Tanzania, el público local prefiere los programas en swahili. Por esta razón, Liu insistió en realizar el doblaje mientras se comunicaba con las partes interesadas de ambos países.

Gracias a la experiencia de Doudou, Radio Internacional de China, la institución encargada del doblaje, estableció un “centro de doblaje para series de televisión” para traducir los dramas de la televisión china a idiomas raros. Próximamente, se doblará también al swahili “La Vida Feliz de Jin Tailang”, otra serie de televisión sobre una familia china.

Las estadísticas de AERCT muestran que la producción de series de televisión llegó a cerca de 15.000 episodios cada año, convirtiendo a China en un gran productor, pero su éxito en el extranjero ha sido escaso.

Yu Qianxin de TVB en Hong Kong dijo que es más urgente que los programas chinos “entren” en el mercado. “Más y más (programas) se están internacionalizando, lo que en realidad es muy fácil. ‘Entrar’ al mercado significa hacer que el público extranjero lo acepte y le guste”, dijo al Diario de Dongfang.

Liu estuvo de acuerdo, pero, mientras que el éxito de Doudou trae más esperanza para la y genera una ola de doblaje de series de televisión, también sugirió que para realmente ingresar en el mercado, los proyectos deben realizarse en base a las costumbres locales y su grado de aceptabilidad. “Debemos escuchar su opinión y mostrar suficiente respeto al público local”, dijo.

Temas seleccionados:

Ciudades más atractivas de China

Mejores lugares para observar colzas

Las diez casas más lujosas de China

Cuando los animales se visten de celebridades

Qué risa: Errores imperdonables

Graciosos momentos de Harper Seven Beckham

Las diez islas más hermosas del mundo

Maravillas naturales increíbles

Los 15 países idílicos donde pasar la vejez

PTVMás

Entrevista con el Dr. Rafael Roncagliolo, Ministro de Asuntos Exteriores de Perú

EnfoqueMás

ColumnistasMás