- Más
Nicolás Guillén vuelve a China en una nueva antología de su obra poética (5)
![]() |
| Alex Pausides, director de Cubapoesía, interviene durante la presentación de la nueva antología de Nicolás Guillén en idioma chino, Beijing, 28 de abril del 2026. (Foto: YAC) |
Como parte del intercambio literario de Cubapoesía con editoriales e instituciones literarias del gigante asiático, este martes se celebró en Beijing la presentación de la nueva antología de Nicolás Guillén en mandarín, y el cuaderno “Cantar de Alejandro”, con poemas dedicados a Fidel Castro Ruz, líder histórico de la Revolución Cubana, en el centenario de su natalicio.
Alberto Blanco, embajador de Cuba en China, subrayó que “nuestro Poeta Nacional supo sintetizar en su poesía y en su prosa las raíces mestizas de la nación cubana, dotar al verso popular de un valor universal y de manera magistral manejar la sátira y la ironía”.
“Su obra, muy ligada a la identidad y resistencia cultural de Cuba, ha sido traducida a más de veinte idiomas, es estudiada en universidades de diversos países de los cinco continentes y ha sido musicalizada”, precisó Blanco.
En el emotivo encuentro se dieron cita destacados creadores como el poeta cubano Alex Pausides, Premio Nacional de Edición 2025, y el poeta chino Jidi Majia, presidente de la Sección de Poesía de la Asociación de Escritores de China.
Ante el nutrido público, reunido en el salón principal de la Embajada de Cuba en China, Pausides resaltó que “presentar a Nicolás Guillén en mandarín no solo es un gran privilegio para cualquier editor. Es la más poderosa y exacta manera de proclamar la dimensión universal de la obra del gran poeta antillano”.
“La figura del Poeta Nacional de Cuba resalta en un contexto literario que le confiere una gran jerarquía en las coordenadas de las letras de nuestro tiempo”, manifestó el director de Cubapoesía.
“El poeta, de una estatura singular en las letras cubanas junto a una tríada de nombres prominentes en los últimos doscientos años: José María Heredia, José Martí y José Lezama Lima, aporto a ese rizoma esencial de la cubanía, la textura original de su verbo, con la marca indeleble de su impronta en el diseño de un perfil definitivo de la isla en el concierto de la cultura universal”, afirmó Pausides.
Esta antología de Nicolás Guillén en mandarín ha sido posible a la labor de Cubapoesía del Ministerio de Cultura de Cuba; la Fundación Nicolás Guillén, de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC) y la Editorial Yilin.
Los textos reunidos en la nueva antología “Todas las flores de Abril”, título que emana de su poema-canción más conocido, recorrieron un arduo camino, destilando horizontes para la definición mejor. El español de Guillén y su recia identidad antillana en clave cubana y “paloma de vuelo popular” obligaron al gran traductor chino Zhao Zhejiang a emplearse a fondo, apoyado en la fraternal colaboración de la sinóloga Alicia Relinque y al poeta Yasef Ananda.
Considerado como una de las voces esenciales de la poesía occidental del siglo XX, Nicolás Guillén supo unir en su obra la poderosa tradición poética de la lengua castellana y los aires de origen afroantillanos, que dotaron su poesía de profundo humanismo e impresionante belleza, expresión máxima del mestizaje cultural cubano.
Poeta del amor y de las luchas por la justicia, Pausides indicó que “Nicolás Guillén asumió la poesía como una aventura del lenguaje en la que lo culto y lo popular se dan las manos, tanto como lo académico y el divertimento puramente estético frente a la literatura como juego de espejos donde la gracia y el humor concurren sin dificultad alguna”.
“Con Nicolás Guillén llegan a la poesía cubana los negros del solar, el arte de los antiguos esclavos, la voz de los marginados de una sociedad que los hacia invisibles. Por la humildad. Por la incultura. Por el color. Todo ello puesto a hervir en la sangre del crisol de lo que somos. Como él decía “el color cubano”, recordó Pausides.
A nombre de la Editorial Yilin, el editor jefe Li Ruihua, manifestó su satisfacción por incluir poetas cubanos en su catálogo editorial y reiteró su disposición para continuar publicando la obra de autores cubanos en idioma chino.
“Hoy nos reunimos aquí, no solo para celebrar la publicación oficial de “Todas las Flores de Abril”, sino también para rendir homenaje a un viejo amigo del pueblo chino”, manifestó Li. “Al recordar la profunda amistad entre China y Cuba, la huella espiritual que dejaron Guillén y Fidel permanece siempre grabada en nuestros corazones.”
El poeta Jidi Majia, impulsor de la figura de Guillén en China y fundador del Festival de Poesía del Lago Qinhai – celebración que ha invitado por más de una década a los poetas cubanos- resaltó que gracias a esta hermosa colaboración se sigue dando a conocer lo mejor de la poesía de la isla grande.
El regreso de Nicolás Guillén a China en una nueva antología de su obra poética pone de relieve la profunda amistad e intercambio literario, cumbite fecundo y nuevo punto de partida para el encuentro cultural entre ambas naciones.
La presentación de“Todas las flores de Abril” contó con la presencia de Geober Guibert Pardo, director de Relaciones Internacionales del Ministerio de Cultura de Cuba; Tang Xiaotang, subdirectora general de la Oficina de Enlace Internacional del Departamento de Publicidad del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh); Xu Longchao, director de la División de Asuntos Europeos, Americanos y de Oceanía de la Oficina de Enlace Internacional del Departamento de Publicidad del Comité Central del PCCh y Zhang Yunfeng, Director General Adjunto de Tianjin Publishing Media Group.



